Nhạc -- Nhạc ngoại lời Việt --

Santa Lucia

Neapolitan Song

Khuyết Danh

Trình bày:
Đoàn Chính

Tác giả lời Việt: Khuyết Danh


Biển rộng bát ngát mênh mông
Dật dờ dưới ánh trăng thanh
thuyền lướt ra khơi êm êm
Cánh buồm hòa gió lên

Nhìn về dẫy phố xa xa
Bầu trời tím biếc quê ta
Từng lớp mây đang trôi qua
Như vẫy chào chúng ta

Hát lên cho quên sầu đau
Tiếng ca vang từ biển sâu
Khắp nơi đợi tiếng hát
Tiếng đàn của chúng ta

Hát lên cho quên sầu đau
Tiếng ca vọng từ biển sâu
San - ta Lu - cia
San - ta Lu -cia

==========================================

Santa Lucia

(From Wikipedia, the free encyclopedia)

Santa Lucia is a traditional Neapolitan song. It was transcribed by Teodoro Cottrau (1827–1879) and published by the Cottrau firm, as a "barcarolla", at Naples in 1849. Cottrau translated it from Napuletano into Italian during the first stage of the Risorgimento, the first Neapolitan song to be given Italian lyrics. Its transcriber, who is very often credited as its composer, was the son of the French-born Italian composer and collector of songs Guillaume Louis Cottrau (1797–1847).

The Neapolitan lyrics of "Santa Lucia" celebrate the picturesque waterfront district, Borgo Santa Lucia, in the Bay of Naples, in the invitation of a boatman to take a turn in his boat, the better to enjoy the cool of the evening.

"O dolce Napoli,
o suol beato,
Ove sorridere
Volle il Creato"
Tu sei l'impero
Di armonia!
Santa Lucia! Santa Lucia"
In the United States, an early edition of the song, with an English translation by Thomas Oliphant, was published by M. McCaffrey, Baltimore. Perhaps the definitive 20th century recording of the song was that of Enrico Caruso, the great Neapolitan opera singer.

The song has also been recorded by Elvis Presley on the 1965 album Elvis for Everyone.

In Sweden, Denmark and Norway, "Santa Lucia" has been given various lyrics to accommodate it to the winter-light festival of Saint Lucy, at the darkest time of the year. The three most famous lyrics versions in Swedish are Luciasången, aka Sankta Lucia, ljusklara hägring (“Saint Lucy, bright illusion”), Natten går tunga fjät (“The night walks with heavy steps”) and the 1970s "Kindergarten" version Ute är mörkt och kallt (“Outside it’s dark and cold”).

In the Czech Republic (or rather former Czechoslovakia) it was made famous with the words Krásná je Neapol sung by Waldemar Matuška.


[edit] References
della Corte, A.; G. M. Gatti (1925). Dizionario di Musica. Turin.
Naples is described beautifully in this song as, "suolo beato, ove sorridere volle il Creato" (holy soil, smiled upon by the Creator). The Santa Lucia quarter is called "impero dell'armonia" (the empire of harmony).

[edit] External links
"Santa Lucia" sung by Enrico Caruso

Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Santa_Lucia"
Categories: 1849 songs | Elvis Presley songs | Folk songs | Italian songs | Culture in Naples


Số Lần Chấm:  
7

(để chấm điễm, xin bấm vào số sao)

Số lần đọc: 1,167
Nguồn: Đoàn Chính
Đăng bởi: Pham Anh Dũng (12/6/2008)
Người gửi: Mộng Hương
Người sửa: Pham Anh Dũng;