|
Tác giả lời Việt: Khuyết Danh
Biển rộng bát ngát mênh mông Dật dờ dưới ánh trăng thanh thuyền lướt ra khơi êm êm Cánh buồm hòa gió lên
Nhìn về dẫy phố xa xa Bầu trời tím biếc quê ta Từng lớp mây đang trôi qua Như vẫy chào chúng ta
Hát lên cho quên sầu đau Tiếng ca vang từ biển sâu Khắp nơi đợi tiếng hát Tiếng đàn của chúng ta
Hát lên cho quên sầu đau Tiếng ca vọng từ biển sâu San - ta Lu - cia San - ta Lu -cia
==========================================
Santa Lucia
(From Wikipedia, the free encyclopedia)
Santa Lucia is a traditional Neapolitan song. It was transcribed by Teodoro Cottrau (1827–1879) and published by the Cottrau firm, as a "barcarolla", at Naples in 1849. Cottrau translated it from Napuletano into Italian during the first stage of the Risorgimento, the first Neapolitan song to be given Italian lyrics. Its transcriber, who is very often credited as its composer, was the son of the French-born Italian composer and collector of songs Guillaume Louis Cottrau (1797–1847).
The Neapolitan lyrics of "Santa Lucia" celebrate the picturesque waterfront district, Borgo Santa Lucia, in the Bay of Naples, in the invitation of a boatman to take a turn in his boat, the better to enjoy the cool of the evening.
"O dolce Napoli, o suol beato, Ove sorridere Volle il Creato" Tu sei l'impero Di armonia! Santa Lucia! Santa Lucia" In the United States, an early edition of the song, with an English translation by Thomas Oliphant, was published by M. McCaffrey, Baltimore. Perhaps the definitive 20th century recording of the song was that of Enrico Caruso, the great Neapolitan opera singer.
The song has also been recorded by Elvis Presley on the 1965 album Elvis for Everyone.
In Sweden, Denmark and Norway, "Santa Lucia" has been given various lyrics to accommodate it to the winter-light festival of Saint Lucy, at the darkest time of the year. The three most famous lyrics versions in Swedish are Luciasången, aka Sankta Lucia, ljusklara hägring (“Saint Lucy, bright illusion”), Natten går tunga fjät (“The night walks with heavy steps”) and the 1970s "Kindergarten" version Ute är mörkt och kallt (“Outside it’s dark and cold”).
In the Czech Republic (or rather former Czechoslovakia) it was made famous with the words Krásná je Neapol sung by Waldemar Matuška.
[edit] References della Corte, A.; G. M. Gatti (1925). Dizionario di Musica. Turin. Naples is described beautifully in this song as, "suolo beato, ove sorridere volle il Creato" (holy soil, smiled upon by the Creator). The Santa Lucia quarter is called "impero dell'armonia" (the empire of harmony).
[edit] External links "Santa Lucia" sung by Enrico Caruso
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Santa_Lucia" Categories: 1849 songs | Elvis Presley songs | Folk songs | Italian songs | Culture in Naples
Số Lần Chấm:
(để chấm điễm, xin bấm vào số sao)
|